English-Chinese Translation 3/Introduction/Think Like A Monk
Why should we think like monks? If you wanted to know how to dominate a basketball court, you migh ...
Why should we think like monks? If you wanted to know how to dominate a basketball court, you migh ...
平时无论是写论文、看外刊、翻译稿件还是做其他,说到查词大家可能用到最多的就是【有道】和【金山】了。然而,有道和金山真的是神器了吗?也许对初级用户的确如此,但是对高级用户却是远远不够的,我们不但需要例句 ...
My first impression of the monk, whose name was Gauranga Das, was that he was doing something right, ...
If you want a new idea, read an old book. - attributed to Ivan Pavlov(among others) When I was ei ...
欢迎约稿,有缘合作!
注:选自我个人的公众号:不专业翻译,所以不算抄袭吧翻译,专业一点讲就是将源语言(外语)转化成目标语言(母语),通俗一点讲就是替别人把他们看不懂的话变成自己讲的话。这样一看,可以说从人类有了文明、创造出 ...
一名合格的翻譯,不僅要英文好,有廣博的背景知識及高階搜尋技能,還得學習中文。如今翻譯界的出品參差不齊,許多從事翻譯的人只修英文,不學中文,於是就有了令人忍俊不禁的可恨譯文:一「個」房屋、一「個」汽車、 ...
随着人们的知识水平提高,随着不同语言互译的机器越来越成熟,人工翻译似乎不重要了。但是,机翻往往容易出错。有个退休的女同志,随团去马来西亚,英语水平太差,在手机上整了个翻译软件,好不容易成功和人家用英语 ...